Sunday, December 6, 2009

To Clear The Air - A Sign From China



I recommend that you follow the directions to the letter - or else!

Thanks to Wade.

16 comments:

  1. To the tune of Dvorak's Humoresque.

    Passengers will please refrain,
    From passing water while the train,
    Is standing in the station, for a while.
    While the train is in the station,
    We encourage constipation,
    Cross your legs and grit your teeth and smile.

    ReplyDelete
  2. Stole your shtick, Padre.

    Lapin, I love it.

    ReplyDelete
  3. While I've been known sometimes to go up the bus after it stops, I never take it off.

    ReplyDelete
  4. Whew! That's a relief, Paul (A.). Heaven forbid that you should take it off.

    ReplyDelete
  5. I don't understand why you find this funny, it's perfectly reasonable to be asked not to sit in stables.

    ReplyDelete
  6. I'm pretty sure one of my students wrote that. In fact, I think I know which one...

    ReplyDelete
  7. I recommend that you follow the directions to the letter - or else!

    I'm keepin' my mind right, boss!

    ReplyDelete
  8. Well I for one NEVER take off the bus after it's stopped.

    ReplyDelete
  9. We really shouldn't make fun. I'd hate to think of how I'd massacre the Chinese language.

    ReplyDelete
  10. I have so much fun finding those kinds of signs, t-shirts, bags, etc. where I am. Shoot, if all the English were correct, there would go all my twisted fun ;)

    ReplyDelete
  11. Paul (A.), I always do proper massacres.

    Catherine, can you find signs and t-shirts with funny translations by English speakers into Chinese?

    ReplyDelete
  12. You know, there WERE stables and horses there... They re-enacted a huge battle from ancient times. My Mum-in-law allowed that the part in Chinese made more sense.

    ReplyDelete
  13. You know, there WERE stables and horses there...

    On the bus, Wade?

    I agree with your Mum-in-law. Reenactments are better than the real thing.

    ReplyDelete
  14. When we go back to visit the States, one place we have noticed odd Chinese characters is on tattoos.
    I found an old NY Times article on Westerners mangling kanji.
    (Sorry that you have to copy and paste to read it.)
    It seems that the mangling goes both ways.

    http://www.nytimes.com/2006/04/02/fashion/sundaystyles/02tattoos.html?pagewanted=1&_r=1

    ReplyDelete

Anonymous commenters, please sign a name, any name, to distinguish one anonymous commenter from another. Thank you.